Patxi Salaberri, presentado por la concejal Maite Garbayo |
El catedrático de Filología de la UPNA Patxi Salaberri
(Ujué/Uxue, 1959) señaló el miércoles en la Casa de Cultura que, hasta el s.
XIV, “está clarísimo que en Olite hubo una masa de gente que hablaba en lengua
vasca” que convivía sin dificultad con el mayoritario romance navarro.
El único
miembro de Euskaltzaindia/Academia de la Lengua Vasca nacido en la Merindad de
Olite intervino en una conferencia sobre el euskera en la ciudad y su comarca que
presentó la concejal de Cultura, Maite Garbayo, y con la que se dio inicio al
programa del Día del Euskera/Euskararen Eguna que el sábado tiene su punto
culminante.
El
ujuetarra también resaltó que en Olite/Erriberri había una importante presencia
de gente procedente de la Valdorba, hasta un tercio para algunos autores, que
forzosamente era monolingüe y solo se expresaba en vasco.
Sobre el
nombre con el que en euskera se conoce la localidad, el profesor recordó que
Garibay, Oihenart y otros ya escribieron tempranamente sobre la doble
denominación y que “está bien documentado a partir del s.XVII”, que es cuando
históricamente comienza la escritura en lengua vasca.
“Erriberri
no se traduce literalmente como pueblo nuevo, sino que más bien tiene el significado
de tierra nueva en el sentido de frontera”, tal y como ya interpretó Mitxelena
para escribir del territorio muga que disputaban musulmanes y cristianos.
Mapa con las mugas del euskera en la comarca |
El
investigador ofreció entonces una retahíla de muestra, algunos de los cuales
fueron “Gorria” (rojo), “Buruzuri” (canoso), “Sendoa” (fuerte), “Guarballa” (la
calva), “Motza” (corto), “Veya” (la vaca), “Moscarro” (lagarto), “Bizarra”
(barba), “Bizargorria” (barbarroja), “Zalduno” (caballero), “Araguina”
(carnicero) ... y muchos otros más.
De los nombres de términos municipales, más escasos, recordó “Mendiondoa”, “Tafallamendi”, “Serostarra”, “Txibiria” o “Ariendoa”. También trajo a colación el testimonio del mulero del conde de Ezpeleta, Beltrán Gárriz, que en 1574 realizó un pregón en vascuence en la Plaza del pueblo y fue multado por no tener autorización, de ahí que quedó plasmado en un proceso que halló el investigador Ángel Jiménez Biurrun.
En cuanto
al origen del nombre de Olite, Salaberri se apartó de la teoría que lo
relaciona con San Isidoro de Sevilla y una eventual refundación visigoda de
“Oligitum” y lanzó su propia aportación al explicar que puede proceder del
apelativo que daba nombre a la propiedad de “Aulios”, “Olius” u “Olia”, nombres
documentados en la época latina.
La charla
del catedrático se extendió más allá de Olite/Erriberri. Hacia el sur, contó el
estudio que ha realizado en Murillo el Fruto de un documento inédito de la
segunda mitad del s.XIV con una toponimia clara en euskera. Entre los muchos
ejemplos de términos señaló “Baratzezarreta” (huertos viejos), “Erteko erregua”
(riacho de medio), “Esatea” (el portillo), “Garipentzuko zaldua” (soto de
Gallipienzo), Uarte (unión de dos corrientes). También señaló apodos de
personas, como “Landazu”, “Laster” (rápido), “Garizo” (mucho trigo), Lorentxa
...
El profesor
de la UPNA recorrió también la toponimia de Carcastillo; con ejemplos como
“Larrate”, “Mugarria”, “Zorzabala”, de Pitillas, Mélida, Santacara, Beire,
Traibuenas, Caparroso, Tafalla, San Martín de Unx y, por su puesto, Uxue. Destacó,
además, la importancia de una inscripción encontrada en la ermita de Santa
Bárbara de Lerga, “porque hasta entonces no sabíamos seguro que en Navarra se
hablaba euskera en la época romana”.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Gracias por participar en El Oltense. Tenemos en cuenta tus opiniones y próximamente publicaremos el comentario si se atiene a los parámetros editoriales. Síguenos y cuéntanos.